Sunday, 30 March 2014

தனியே

மலர்களிடத்திருந்து  என்  வைன் கோப்பையை எடுக்கிறேன்
தனியாக குடிக்க ,நண்பர்கள் இல்லாமல்

நிலவை மயக்க  என் கோப்பையை ஏந்துகிறேன்
அதுவும் ,என் நிழலும் ,மூவராகிறோம்

ஆனால் நிலவு வைன் அருந்தாது
என் நிழலும் அமைதியாக தொடர்கிறது

நான் நிலவுடனும் நிழலுடனும் மகிழ்வாக பயணிப்பேன்
வசந்தத்தின் இறுதிவரை

நான் பாடும் போது ,நிலவு ஆடும்
நான் ஆடும் போது ,என் நிழலும் கூட  ஆடும்  

நிதானத்தில் ,வாழ்க்கையின் சந்தோஷத்தை பகிர்கிறோம்
குடித்து ,தனித்தனியே பிரிகிறோம் 

நிரந்தர நண்பர்கள் ,தனியே திரிந்தாலும் 
மீண்டும் சந்திப்போம் பால்வெளியில்   






Drinking Alone

I take my wine jug out among the flowers
to drink alone, without friends.

I raise my cup to entice the moon.
That, and my shadow, makes us three.

But the moon doesn't drink,
and my shadow silently follows.

I will travel with moon and shadow,
happy to the end of spring.

When I sing, the moon dances.
When I dance, my shadow dances, too.

We share life's joys when sober.
Drunk, each goes a separate way.

Constant friends, although we wander,
we'll meet again in the Milky Way. 


Li Po


2 comments:

திண்டுக்கல் தனபாலன் said...

ரசித்தேன்... தமிழாக்கம் அருமை...

பூங்குழலி said...

மிக்க நன்றி தனபாலன்